Bonjour, voici l’épisode 2 de Lupin III 2015 !
Ce deuxième épisode parle de foot, rien de bien compliqué dans le vocabulaire mais je vous met la définition de 2 termes qui peuvent ne pas paraître évident pour tous.
Pour commencer, le mot Fantasista, qui désigne un joueur hors du commun (et non pas un fantaisiste).
Il y a aussi le terme hat-trick, ou coup du chapeau en français qui signifie qu’un joueur a marqué trois buts lors d’un même match. Nous avons laissé le terme anglais, car Lupin le dit en anglais dans l’épisode mais aussi parce que les règles diffèrent d’un pays à l’autre et la définition de coup du chapeau n’est pas la même partout, et tous les pays francophones n’utilisent pas ce terme. L’utilisation de l’anglais permet donc de bien faire comprendre ce que dit Lupin.
Bonjour, aujourd’hui nous sortons des v2 pour Lupin the IIIrd Jigen Daisuke no Bohyô.
Tout d’abord, je tiens à vous remercier pour nous avoir signaler ces fautes (une vingtaine réparties sur les 2 épisodes). Notre checkeuse Urd les a entièrement relus pour être sûr que tout soit corrigé. J’aimerais aussi vous encourager à continuer de nous signaler les erreurs que nous laissons passer, car rien n’est jamais parfait et il reste toujours des fautes qui nous ont échappées. Si vous voyez des fautes dans nos releases, n’hésitez pas à nous les indiquer pour que nous puissions les corriger. Toujours en coproduction avec Jmister.
Bonjour tout le monde !
Voici aujourd’hui le premier épisode de Lupin III saison 5, dont le titre officiel est… Lupin Part IV ??
La série de 2012, Lupin III Mine Fujiko to Iu Onna étant considéré comme un spin-off (ou une saison 0), cette série est bel et bien la saison 4 des aventures de Lupin et sa bande, aussi appelée Lupin III - L’aventure italienne ou tout simplement, Lupin the Third.
Bonjour, vous avez passé de bonnes vacances ?
Pour notre rentrée, nous vous proposons les 2 pilotes de Lupin III.
Ils datent de 1969. L’un est en 16/9, fait le cinéma. L’autre est en 4/3, un remontage pour la diffusion TV.
Très peu de choses diffèrent entre les deux versions. Le plus gros changement est le doublage. Celui-ci étant différent dans les deux versions.
Dans la version 16/9, nous retrouvons dans le rôle de Fujiko, Eiko Masuyama (qui la doublera ensuite de 1977 à 2011).
Kiyoshi Kobayashi dans le rôle de Jigen (qui le double toujours aujourd’hui).
Goemon est doublé par Goro Naya, qui doublera ensuite Zenigata de 1971 à 2011.
Et Zenigata est doublé par Chikao Otsuka qui, lui, doublera Goemon dans la série 1 en 1971.
Lupin, quant à lui, est doublé par Nachi Nozawa.
Bonjour, voici l’épisode 9 de Lupin III saison 3.
Dans cet épisode, Lupin a un tinea pedis ! (Oui c’est tout et c’est à partir de ces épisodes que la qualité des scénarios de la saison 3 de Lupin baisse, la qualité d’animation baissera aussi, mais les épisodes continueront tout de même d’être bons, c’est ça la magie de Lupin :D)
Staff :
Trad : Amidalalove Check : Angor de Redjak Time : Rockymaxton Edit : Amidalalove Karaokés : Amidalalove Q-Check : Urd, Babaloompo, Amidalalove Encodage : Amidalalove Upload : Amidalalove Lien sur serveur : https://dedie.faroria.fr/sncf-lupin_iii_saison_3.html
Bonjour, pour bien débuter ce mois de juin voici le retour de Lupin III saison 3.
Comme annoncé en janvier lors de la sortie des épisodes 6, 7 et 8 de Lupin III s3, le projet est désormais entièrement traduit depuis le japonais.
Nous avons donc repris la traduction à zéro pour les épisodes 1 à 5, avant de continuer avec la sortie de l’épisode 9 qui se fera prochainement.